GPDR
Privatumo politika
projektai-lsd Lietuvos akreditacijos ir standartizacijos agentūra
Standartų projektų portalas

Išplėstinė paieška

iki

Rezultatai

Rodoma:
Viso rasta įrašų: 163
1 2 3 7 arrow-next
prEN ISO 17186 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-23
Oda. Fizikiniai ir mechaniniai bandymai. Paviršiaus dangos storio nustatymas (ISO/DIS 17186:2026)

ISO 17186:2011 specifies a method for determining the thickness of the surface coating applied to leather when measured under zero compression. It is applicable to all types of leather.

prEN 15199-2 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-24
Naftos produktai. Distiliacijos temperatūrų intervalų pasiskirstymo nustatymas dujų chromatografijos metodu. 2 dalis. Sunkieji distiliatai ir likutinis kuras

This document specifies a method for the determination of the boiling range distribution of petroleum products by capillary gas chromatography using flame ionization detection. The document is applicable to materials having a vapour pressure low enough to permit sampling at ambient temperature, and which have a boiling range of at least 100 °C. The document is applicable to materials with initial boiling points (IBP) above 100 °C and final boiling points (FBP) above 750 °C, for example, heavy distillate fuels and residuals. The method is not applicable to bituminous samples. The test method is not applicable for the analysis of petroleum or petroleum products containing low molecular weight components (for example naphthas, reformates, gasolines) or middle distillates like Diesel and Jet fuel. Petroleum or petroleum products containing blending components, which contain hetero atoms (for example alcohols, ethers, acids, or esters) or residue, are not to be analysed by this test method. NOTE For the purposes of this document, the terms “% (m/m)” and “% (V/V)” are used to represent respectively the mass fraction and the volume fraction. WARNING — The use of this document can involve hazardous materials, operations and equipment. This document does not purport to address all of the safety problems associated with its use. It is the responsibility of the user of this standard to establish appropriate safety and health practices and to determine the applicability of regulatory limitations prior to use.

prEN 15199-1 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-24
Naftos produktai. Distiliacijos temperatūrų intervalų pasiskirstymo nustatymas dujų chromatografijos metodu. 1 dalis. Vidutiniai distiliatai ir tepalinės bazinės alyvos

This document specifies a method for the determination of the boiling range distribution of petroleum products by capillary gas chromatography using flame ionization detection. The document is applicable to materials having a vapour pressure low enough to permit sampling at ambient temperature and a boiling range of at least 100 °C. The document is applicable to distillates with initial boiling points (IBP) above 100 °C and final boiling points (FBP) below 750 °C, for example, middle distillates and lubricating base stocks. The test method is not applicable for the analysis of petroleum or petroleum products containing low molecular weight components (for example naphtha’s, reformates, gasolines) or middle distillates like Diesel and Jet fuel. Petroleum or petroleum products containing blending components which contain heteroatoms (for example alcohols, ethers, acids, or esters) or residue are not to be analysed by this test method. NOTE For the purposes of this document, the terms “% (m/m)” and “% (V/V)” are used to represent respectively the mass fraction and the volume fraction. WARNING — The use of this document can involve hazardous materials, operations and equipment. This document does not purport to address all of the safety problems associated with its use. It is the responsibility of the user of this standard to establish appropriate safety and health practices and to determine the applicability of regulatory limitations prior to use.

EN ISO 11073-10101:2020/prA1 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-21
Sveikatos informatika. Įtaisų funkcinis suderinamumas. 10101 dalis. Ryšys tarp medicinos įtaisų, esančių paciento medicininės priežiūros vietose. Nomenklatūra. 1 keitinys. Papildomos apibrėžtys (ISO/IEEE 11073-10101/FDAM 1:2026)
prEN ISO 6338-4 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-26
Išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų (ŠESD) kiekio visoje suskystintų gamtinių dujų (SGD) grandinėje skaičiavimas. 4 dalis. Gabenimas laivais (ISO/DIS 6338-4:2026)

This document provides the part of the method to calculate the GHG emissions throughout the LNG chain specific to shipping. The general requirements are covered in ISO 6338-1.

prEN ISO 6338-5 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-26
Išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų (ŠESD) kiekio visoje suskystintų gamtinių dujų (SGD) grandinėje skaičiavimas. 5 dalis. Pakartotinis dujinimas (ISO/DIS 6338-5:2026)

This document provides the part of the method to calculate the GHG emissions throughout the LNG chain specific to regasification. The general requirements are covered in ISO 6338-1.

prEN ISO 20650 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-21
Vidau vandenų laivai. Nedideli plaukiojantys darbiniai įrenginiai. Reikalavimai ir bandymo metodai (ISO 20650:2025)

This document is applicable to small floating working machines used for work in, over, or on, inland waters. This document specifies safety-related requirements and test methods. This document specifies minimum requirements for small floating working machines with a length of < 10 m and a product of length, width and depth of less than 30 m3, with temporarily or permanently installed work equipment or machines used on inland waters. These small floating working machines can be used for activities such as extraction work, lifting work, sampling, mowing and clearing work or comparable tasks.

prEN ISO 14097 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-21
Šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio valdymas ir susijusi veikla. Sistema, apimanti principus ir reikalavimus, taikomus su klimato kaita susijusių investicijų ir finansavimo vertinimui ir ataskaitų teikimui (ISO 14097:2021)

This document specifies a general framework, including principles, requirements and guidance for assessing and reporting investments and financing activities related to climate change. The assessment of these interactions includes the following items: • The impacts of the investment decisions on GHG emissions trends in the real economy. • The compatibility of investment and financing decisions with low carbon transition pathways and climate goals; • The risk on financial value for owners of financial assets (e.g. private equities, listed stocks, bonds, loans) arising from climate goals or climate policies; This standard provides guidance on how to determine benchmarks for low carbon transition pathways and how to assess progress of investment portfolios and financing activities regarding such benchmarks. This standard provides guidance on how to set targets and determine metrics to be used for tracking progress related to low carbon transition pathways and climate goals. This standard describes climate finance actions contributing to the reduction of GHG emissions and climate goals and how to assess their impacts. The low carbon transition pathways in scope can include objectives related to both mitigation and adaptation, and potential other development goals. NOTE – refer to the Annex for an explanation of what is not in the scope of this NWIP

prEN 17753 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-21
Neorganinės trąšos. Tam tikrų teršalų nustatymas

This document specifies references to methods for the determination of the following contaminants: mercury, cadmium, nickel, copper, zinc, arsenic, lead, chromium(VI), biuret, perchlorate, total chromium and phosphonates content in inorganic fertilizers. For the mercury, cadmium, nickel, copper, zinc, arsenic, lead, perchlorate and total chromium content: This document is applicable to the fertilizing products blends where a blend is a mix of at least two of the following components: fertilizers, liming materials, soil improvers, growing media, inhibitors, plant biostimulants, and where the following category: inorganic fertilizers is the highest % in the blend by mass or volume, or in the case of liquid form by dry mass. If inorganic fertilizer is not the highest % in the blend, the European Standard for the highest % of the blend applies. In case a fertilizing product blend is composed of components in equal quantity, the user decides which standard to apply. For the chromium(VI) and biuret content: This document is applicable to the fertilizing products blends where a blend is a mix of at least two of the following components: fertilizers, liming materials, soil improvers, growing media, inhibitors, plant biostimulants, and where organic matter is present in at least one of the products in the blend. In case a fertilizing product blend is composed only of inorganic products, the European Standard for inorganic fertilizers applies. Variations in analytical methods for fertilizing product blends can lead to differing results as some components or matrix interactions can affect the outcome. Validation procedures have shown that developed standard methods are robust and reliable across diverse product compositions, but possible interferences and unexpected results when analysing fertilizing product blends are possible. An overview of the references to methods for the determination of the specific contaminants is given in Table 1. NOTE 1 The determination of copper and zinc in inorganic fertilizers as micronutrients is covered by prEN 17754. NOTE 2 The determination of copper in ammonium nitrate fertilizers of high nitrogen content is covered by CEN/TS 17751.

prEN ISO 25935 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-21
Geometrinės gaminio specifikacijos (GPS). Suvaržytosios būklės (ISO/DIS 25935:2026)

This document specifies rules for restrained states.

EN 673:2024/prA1 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-21
Statybinis stiklas. Šilumos perdavimo koeficiento (U vertės) nustatymas. Skaičiavimo metodas

This document specifies a calculation method to determine the thermal transmittance of glass with flat and parallel surfaces. This document applies to uncoated glass (including glass with structured surfaces, e.g. patterned glass), coated glass and materials not transparent in the far infrared which is the case for soda lime glass products, borosilicate glass, glass ceramic, alkaline earth silicate glass and alumino silicate glass. It applies also to multiple glazing comprising such glasses and/or materials. It does not apply to multiple glazing which include in the gas space sheets or foils that are far infrared transparent. The procedure specified in this document determines the U value (thermal transmittance) in the central area of glazing. The edge effects due to the thermal bridge through the spacer of an insulating glass unit or through the window frame are not included. Furthermore, energy transfer due to solar radiation is not taken into account. The effects of Georgian and other bars are excluded from the scope of this document. NOTE EN ISO 10077 1:2017 provides a methodology for calculating the overall U value of windows, doors and shutters [1], taking account of the U value calculated for the glass components according to this document. Also excluded from the calculation methodology are any effects due to gases that absorb infrared radiation in the 5 to 50 µm range. The primary purpose of this document is product comparison, for which a vertical position of the glazing is specified. In addition, U values are calculated using the same procedure for other purposes, in particular for predicting: - heat loss through glass; - conduction heat gains in summer; - condensation on glass surfaces; - the effect of the absorbed solar radiation in determining the solar factor [2]. Reference can be made to [3], [4] and [5] or other European Standards dealing with heat loss calculations for the application of glazing U values determined by this standard. Reference can be made to [6] for detailed calculations of U values of glazing, including shading devices. Vacuum Insulating Glass (VIG) is excluded from the scope of this document. For determination of the U value of VIG, please refer to EN 674 or ISO 19916-1. A procedure for the determination of emissivity is given in EN 12898. The rules have been made as simple as possible consistent with accuracy.

prEN 14243-1 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-21
Iš naudotų padangų gautos medžiagos. 1 dalis. Bendrosios apibrėžtys, susijusios su matmenų ir priemaišų nustatymo metodais

This document provides general definitions for sample collection and preparation of a representative sample based on a sampling plan for the purpose of determining dimensions and impurities.

prEN ISO 7817-3 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-21
Statinio informacinis modeliavimas. Informacijos poreikio lygis. 3 dalis. Duomenų modelis ir schema (ISO/DIS 7817-3:2026)

The standard specifies a data model in UML and a derived XML schema (XSD) for defining the Level of Information Need in software applications based on concepts and principles given in Part 1, and guidance given in Part 2, in compliance with the principles and data exchange standards of data templates (ISO 23387). The standard defines the exchange format schema in XSD according to the UML schema and it gives guidelines for the usage and application of the schema. In addition, the integration with Linked Data principles and paradigms will be demonstrated.

prEN ISO 3826-4 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-21
Žmogaus kraujui ir kraujo komponentams naudojamos plastikinės sulankstomos talpyklės. 4 dalis. Aferezės kraujo maišelių sistemos su įtaisytomis pagalbinėmis priemonėmis (ISO/DIS 3826-4:2026)

This document specifies requirements including performance requirements for aphaeresis blood bag systems with integrated features. Aphaeresis blood bag systems need not contain all of the integrated features identified in this part of ISO 3826. The integrated features refer to: needle stick protection device, leucocyte filter, sterile barrier filter, pre-collection sampling device, red blood cell storage bag, plasma storage bag, platelet storage bag, polymorphonucleic (e.g. stem) cell storage bag, post-collection sampling devices, and connections for storage solutions, anticoagulant, and replacement fluid. This document specifies additional requirements for blood bag systems used to collect varying quantities of blood components or cells by apheresis. It can be used on automated or semi-automated blood collection systems.

prEN ISO 17779 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-16
Kietasis litavimas. Metalinių medžiagų kietojo litavimo procedūrų specifikacija ir patvirtinimas (ISO 17779:2026)

This document specifies requirements for the specification and qualification of brazing procedures for brazing of metallic materials. This document specifies requirements for brazing of the test piece, testing of the test specimen, essential variables and their range of qualification, acceptance criteria, brazing procedure qualification record (BPQR) and brazing procedure specification (BPS). This document gives general provisions on quality requirements for brazing (see Annex A). This document does not cover testing of residual stresses, corrosion resistance and impact properties. This document applies to the following brazing processes according to ISO 857-2 and ISO 4063:2009 with local and global heating: —    911 Infrared brazing; —    912 Flame brazing, torch brazing; —    913 Laser beam brazing; —    914 Electron beam brazing; —    916 Induction brazing; —    918 Resistance brazing; —    919 Diffusion brazing; —    921 Furnace brazing; —    922 Vacuum brazing; —    923 Dip-bath brazing; —    924 Salt-bath brazing; —    925 Flux bath brazing; —    926 Immersion brazing; —    972 Arc weld brazing. The principles of this document can be applied to other brazing processes and brazing of materials not listed.

prEN ISO 19085-16 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-16
Medienos apdirbimo mašinos. Sauga. 16 dalis. Stalinės juostinės pjaustymo staklės ir juostinės išilginio pjaustymo staklės (ISO 19085-16:2026)

This document gives the safety requirements and measures for table band saws and band resaws, with manual loading and/or unloading and suitable for continuous production use, hereinafter referred to as “machines”. The machines are designed to cut solid wood and material with similar physical characteristics to wood. It deals with all significant hazards, hazardous situations and events, listed in Annex A, relevant to the machines, when operated, adjusted and maintained as intended and under the conditions foreseen by the manufacturer; reasonably foreseeable misuse has been considered too. Also, transport, assembly, dismantling, disabling and scrapping phases have been taken into account. It is also applicable to machines fitted with one or more of the following devices/additional working units, whose hazards have been dealt with: a) device to tilt the table; b) device to tilt the saw unit. This document does not apply to: 1)    machines driven by combustion engines or power take offs (PTO); 2)    log band sawing machines; NOTE Log band sawing machines are covered by EN 1807-2:2013. 3)    horizontal band saws and band resaws; 4)    machines designed for cross-cutting of firewood. This document does not deal with hazards related to the combination of a single machine being used with any other machine (as part of a line). This document is not applicable to machines intended for use in potentially explosive atmospheres or to machines manufactured prior to the date of its publication.

prEN ISO 13585 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-16
Kietasis litavimas. Lituotojų ir litavimo operatorių kvalifikacijos tikrinimas (ISO 13585:2026)

This document specifies requirements for qualification testing of brazers and brazing operators for metallic materials. This document gives general provisions on quality requirements for brazing (see Annex A). This document applies to the following brazing processes according to ISO 857-2 and ISO 4063:2009 with local and global heating: —    911 Infrared brazing; —    912 Flame brazing, torch brazing; —    913 Laser beam brazing; —    914 Electron beam brazing; —    916 Induction brazing; —    918 Resistance brazing; —    919 Diffusion brazing; —    921 Furnace brazing; —    922 Vacuum brazing; —    923 Dip-bath brazing; —    924 Salt-bath brazing; —    925 Flux bath brazing; —    926 Immersion brazing; —    972 Arc weld brazing. This document is not applicable to personnel operating brazing equipment who do not have any direct influence on the quality of the brazed joint, for example, personnel performing exclusively loading/unloading the brazing unit or just initiating the brazing cycle in automatic brazing. The principles of this document can be applied to other brazing processes and brazing of materials not listed. This document does not apply to brazing for aerospace applications covered by ISO 11745.

prEN ISO 22700 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-16
Oda. Išdirbtos odos spalvos ir spalvų skirtumo matavimas (ISO/DIS 22700:2026)

This document specifies a method for the correct measurement of the colour of finished leather by instrumental means. The document describes general concepts of colour measurement adapted to leather and the calculation of differences in colour. This document defines the following: a) the use of D65 as the standard light source for the leather industry; b) the use of D65 light source 10° as standard conditions for colour matching, for the definition of daylight simulators and as the reference light source for metamerism analysis; c) the use of CIEDE2000 as the colour difference formula.

prEN ISO 3826-3 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-16
Žmogaus kraujui ir kraujo komponentams naudojamos plastikinės sulankstomos talpyklės. 3 dalis. Kraujo maišelių sistemos su įtaisytomis pagalbinėmis priemonėmis (ISO/DIS 3826‑3:2026)

ISO 3826-3:2006 specifies requirements, including performance requirements, for integrated features on plastic, collapsible, non-vented, sterile containers (blood bag systems). The integrated features refer to: leucocyte filter; pre-donation sampling device; top and bottom bag; platelet storage bag; needle stick protection device. In addition to ISO 3826-1:2003, which specifies the requirements of conventional containers, ISO 3826-3:2006 specifies additional requirements for blood bag systems using multiple units. Unless otherwise specified, all tests specified in ISO 3826-3:2006 apply to the plastic container as prepared ready for use.

prEN ISO 3826-2 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-16
Žmogaus kraujui ir kraujo komponentams naudojamos plastikinės sulankstomos talpyklės. 2 dalis. Grafiniai simboliai, vartojami etiketėse ir naudojimo instrukcijose (ISO/DIS 3826‑2:2026)

This document addresses symbols that may be used to convey certain items of information related to medical devices dedicated to blood collection processes and storage. The information may be required on the device itself, as part of the label, or provided with the device. Many countries require that their own language be used to display textual information with medical devices. This raises problems to device manufacturers and users. The symbols specified in this document do not replace current national regulatory requirements. Manufacturers seek to take costs out of labelling by reducing or rationalizing variants. This results in a major problem of translation, design and logistics when multiple languages are included on a single label or piece of documentation.  As other medical devices, blood medical devices, labelled in a number of different languages, can experience confusion and delay in locating the appropriate language. This document proposes solutions to these problems through the use of internationally recognized symbols with precisely defined meanings. This document is primarily intended to be used by manufacturers of medical devices dedicated to the blood collection, process storage and distribution, who market identical products in countries having different language requirements for medical device labelling. This document may also be of assistance to different stages of the blood supply chain, e.g.: distributors of blood collection devices (manual or automated) or other representatives of manufacturers; blood centres and distribution centres to simplify and secure the operating procedures. The use of these symbols is primarily intended for the medical device rather than the therapeutic product. This document does not specify requirements relating to the size and colour of symbols although the symbols specified have been specially designed so as to be clearly legible when reproduced in the space typically available on the labels of blood treatment and transfusion devices, and also so as to be suitable for on-line printing. Several of the symbols specified in this document may be suitable for application in other areas of medical technology.

prEN 18312 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-14
Maisto perdirbimo mašinos. Kavos aparatai. Saugos ir higienos reikalavimai

1.1 This document specifies the safety and hygiene requirements for design, installation, use, cleaning and maintenance, of commercial coffee making machines intended to be used indoors. These types of commercial coffee making machines are intended to be used in shops, restaurants, supermarkets, canteens, etc. This document covers the following types of tabletop commercial coffee making machines: - traditional coffee machines; - fully automatic coffee machines; - hybrid automatic coffee machines. A description of these machines is given in Annex A. This document deals with all significant hazards, hazardous situations and events relevant to commercial coffee making machines, when they are used as intended by the manufacturer (see Annex B). This document applies to the hazards arising during all the phases of the life of the machine as described in EN ISO 12100:2010, 5.4. The machines covered by this document are intended for preparing different types of beverages, e.g.: - espresso; - café crème; - cappuccino; - latte; - chocolate; - any beverage espresso- or coffee-based; - tea; - frothed milk. 1.2 This document does not deal with the following machines: - household coffee making machines; - vending machines; - traditional machines powered with gas (without any electrical power); - filter coffee machines; - accessories and external modules connected to the coffee machine, e.g. milk fridge, cup warmer, coffee grinders, syrup dispenser. 1.3 This document does not deal with the following list of significant hazards: - hazards related to built-in coffee grinders; - hazards related to built-in mixer impellers; - hazards related to lack of protection against corruption. Products covered by this standard do not create a noise hazard, therefore no specific provisions concerning noise are given. This document is not applicable to commercial coffee making machines which are manufactured before the date of publication of this document by CEN.

prEN 3523 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-14
Aerospace series - Steel 15CrMoV6 (1.7334) - Air melted - Hardened and tempered - Bars for machining - De ≤ 100 mm - 1 080 MPa ≤ Rm ≤ 1 280 MPas
prEN 3155-002 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-14
Aerospace series - Electrical contacts used in elements of connection - Part 002: List and utilization of contacts
prEN 3874 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-14
Aerospace series - Test methods for metallic materials - Constant-amplitude force-controlled low-cycle fatigue testing
EN ISO 4135:2022/prA1 Viešoji apklausa
Komentavimo iki data 2026-04-14
Anestezijos ir kvėpavimo įranga. Aiškinamasis žodynas. 1 keitinys (ISO 4135:2022/DAM 1:2026)
Viso rasta įrašų: 163
1 2 3 7 arrow-next

Greitieji filtrai

Technikos komitetas
TK 1 Elektronika (6) TK 4 Informacinės technologijos (1) TK 5 Elektrotechnika (21) TK 8 Elektromagnetinis suderinamumas (2) TK 9 Baldai (2) TK 12 Automobilių keliai (5) TK 13 Žemės ūkio technika (sustabdyta veikla) (3) TK 15 Grūdai, grūdų produktai, duona, pašarai (2) TK 18 Telekomunikacijos (11) TK 20 Žaislai, vaikų naudojami daiktai bei sporto ir aktyvaus poilsio įranga (3) TK 21 Tekstilė ir asmeninės apsauginės priemonės (1) TK 28 Dujų sistemos (sustabdyta veikla) (2) TK 32 Sveikata (20) TK 34 Metrologijai (sustabdyta veikla) (1) TK 35 Mašinų sauga (2) TK 36 Aplinkos apsauga (4) TK 39 Apsauga (2) TK 40 Nafta, naftos produktai, tepalai ir alternatyvieji degalai (2) TK 41 Suvirinimas (2) TK 43 Geležinkelių transportas (7) TK 45 Elektros energetika (20) TK 49 Metalinės medžiagos (6) TK 50 Šildymo ir vėdinimo sistemos (3) TK 51 Maisto analizė (6) TK 56 Metalinės skysčių talpyklos ir pramoniniai vamzdynai. (1) TK 57 Trąšos (12) TK 59 Geotechnika (2) TK 60 Langai ir durys (1) TK 63 Dujų balionai ir kriogeniniai indai (5) TK 64 Ergonomika (1) TK 65 Turizmo paslaugos (2) TK 66 Neardomieji bandymai (3) TK 68 Plastikai (5) TK 70 Plaušiena, popierius, kartonas, klijai (sustabdyta veikla) (3) TK 76 Sprogiosios atmosferos (2) TK 77 Liftai (2) TK 79 Informacijos saugumas (7) TK 80 Kelių transportas ir telematika (3) TK 82 Nebėginių antžeminių transporto priemonių sauga (1) TK 84 Dūmtraukiai ir kietojo kuro deginimo prietaisai (1) TK 88 Statinio informacinis modeliavimas (BIM) (1) TK 89 Rizikos valdymas (1) TK 91 Turto valdymas ir techninė priežiūra (1) TK 92 Viešieji pirkimai (sustabdyta veikla) (3) TK 99 Sveikatos informatika (2)
ICS
Su maisto produktais susiliečiančios medžiagos ir gaminiai (2) Adityvioji gamyba (1) Aliuminio gaminiai (2) Anestezijos, kvėpavimo ir reanimacijos įranga (4) Apsaugos nuo smūgio ir keleivių apsaugos sistemos (5) Atliekų perdirbimas (1) Atsparumas trukdžiams (2) Avalynė (1) Bandymo sąlygos ir procedūros. Bendrieji dalykai (1) Bendrosios paskirties takiųjų medžiagų sistemos ir komponentai (Žodynai) (1) Biologinės dirvožemio savybės (1) Biologiniai produktai (1) Borto įranga ir prietaisai (2) Branduolinės elektrinės. Sauga (1) Buitinė sauga (1) Buitiniai automatiniai valdymo įtaisai (2) Chemijos laboratorijos. Laboratorinė įranga (1) Cheminė metalų analizė (1) Daliosios medžiagos ir branduolinio kuro technologija (1) Diagnostikos įranga (1) Dujų tiekimo sistemos (1) Elektrinė ir elektroninė įranga (1) Elektrinės krosnys (2) Elektriniai aparatai, naudojami sprogiosiose atmosferose (2) Elektriniai įrankiai (1) Elektriniai šildytuvai (1) Elektroakustika (2) Elektronika (Žodynai) (1) Elektros perdavimo ir skirstomieji tinklai. Bendrieji dalykai (1) Elektros perdavimo ir skirstomosios linijos (1) Elektros tiekimo sistemos (1) Elektrotechnika. Bendrieji dalykai (1) Finansai. Bankininkystė. Pinigų sistemos. Draudimas (1) Geležinkelių inžinerija. Bendrieji dalykai (1) Geležinkelių riedmenys. Bendrieji dalykai (2) Geležinkelių tiesyba (1) Geologija. Meteorologija. Hidrologija (1) Geometrinė gaminio specifikacija (GGS) (2) Į transporto priemones įmontuoti rezervuarai ir konteineriai (1) Įmonėms teikiamos paslaugos (1) Informacinės technologijos (IT). Bendrieji dalykai (3) IT prekyboje (3) IT saugumas (11) IT statybos pramonėje (1) IT sveikatos priežiūros technologijų srityje (2) IT transporte (3) Izoliacinės sistemos (1) Jungikliai (1) Juslinė analizė (2) Kabamųjų kelių įranga (1) Kabeliai (1) Kelių tiesimas (1) Kietasis ir minkštasis litavimas (1) Kietasis kuras (1) Kietojo kuro šildytuvai (1) Kiti puslaidininkiniai įtaisai (1) Kiti su dirvožemio kokybe susiję standartai (1) Kitos medienos plokštės (1) Komponentai ir pagalbiniai reikmenys. Bendrieji dalykai (1) Kopėčios (1) Laisvalaikis ir turizmas. Bendrieji dalykai (1) Lauko ir vandens sporto įranga (1) Liftai. Eskalatoriai (1) Mašinų sauga (5) Mažieji laivai (2) Mažieji virtuvės prietaisai (1) Medicininė mikrobiologija (1) Medicinos įranga. Bendrieji dalykai (2) Medienos apdirbimo mašinos (1) Medžiagų ir gaminių degumas ir jų elgsena ugnyje (1) Metalų korozija (1) Modernioji keramika (3) Naftos ir gamtinių dujų pramonės įranga. Bendrieji dalykai (3) Naftos produktai. Bendrieji dalykai (2) Naftos produktų ir gamtinių dujų transportavimo įranga (1) Neardomieji bandymai (3) Neardomieji metalų bandymai (1) Nuotolinis valdymas. Nuotolinis matavimas (7) Odontologinės medžiagos (5) Odos ir kailiai (2) Optinės skaidulos ir kabeliai (5) Orlaivių ir erdvėlaivių elektros įranga ir sistemos (2) Paviršiaus apdorojimas (1) Paviršiaus paruošimas (2) Pavojaus signalizavimo ir įspėjimo sistemos (1) Plastikiniai vamzdynai (1) Plienas (1) Popierius ir kartonas (2) Pramonėje naudojamos dujos (1) Prekyba. Komercinė veikla. Rinkodara (1) Prikabinamieji riedmenys (1) Programinė įranga (1) Puslaidininkiniai įtaisai. Bendrieji dalykai (3) Reaktorių inžinerija (1) Rišikliai. Sandarinimo medžiagos (2) Šarminiai antriniai elementai ir baterijos (4) Saugikliai ir kitokie apsaugos nuo viršsrovio įtaisai (7) Saulės energetika (2) Šilumos siurbliai (1) Siurbliai ir varikliai (1) Skaiduliniai optiniai sujungimo įtaisai (2) Slėgio reguliatoriai (2) Sluoksniuotieji lakštai (1) Spalvotųjų metalų lydiniai. Bendrieji dalykai (1) Spausdintiniai grandynai ir plokštės (1) Sprogstamosios medžiagos. Pirotechnika ir fejerverkai (6) Statybinis stiklas (1) Sterilizavimo įranga (1) Sterilizuojamosios pakuotės (4) Sukiosios mašinos. Bendrieji dalykai (2) Sukiųjų mašinų komponentai (1) Suvirinimas, kietasis ir minkštasis litavimas. Bendrieji dalykai (1) Tarša, taršos kontrolė ir aplinkos apsauga (2) Techninės priežiūros paslaugos. Įrangos priežiūra (1) Techniniai gaminių dokumentai (1) Tekstilės pluoštai. Bendrieji dalykai (1) Telekomunikacijos. Bendrieji dalykai (1) Telekomunikacijos. Garso ir vaizdo inžinerija (11) Transfuzijos, infuzijos ir injekcijų įranga (3) Trąšos (10) Uždarųjų patalpų sporto įranga (2) Vadybos sistemos (1) Vaisiai ir jų gaminiai (2) Vamzdynai ir jų komponentai. Bendrieji dalykai (4) Vandenilio technologijos (3) Vandens šildymo įranga (1) Vandens tyrimas. Bendrieji dalykai (1) Vario gaminiai (1) Varpinių ir ankštinių javų grūdai bei jų gaminiai (3) Vartotojams teikiamos paslaugos (1) Varžtai, sraigtai, smeigės (1) Vaškas, bituminės medžiagos ir kiti naftos produktai (2) Vėdinimo ir oro kondicionavimo sistemos (1) Vidaus vandenų laivai (1) Visuomeniniai pastatai (2) Žarnos ir jų sąrankos (1) Žemės darbai. Grunto kasimas. Pamatų klojimas. Požeminiai darbai (2) Žemės ūkio mašinos ir įranga. Bendrieji dalykai (1) Žemosios įtampos perjungimo ir valdymo įrenginiai (3)